Georges Brassens -Le temps passé- |
jeudi, octobre 12, 2000 |
Le temps passé Georges Brassens (1921-1981)
Dans les comptes d'apothicaire Vingt ans, c'est un' somm' de bonheur Mes vingt ans sont morts à la guerre De l'autr' côté du champ d'honneur Si j'connus un temps de chien, certes C'est bien le temps de mes vingt ans Cependant, je pleure sa perte Il est mort, c'était le bon temps
Il est toujours joli, le temps passé Un' fois qu'ils ont cassé leur pipe On pardonne à tous ceux qui nous ont offensés Les morts sont tous des braves types
Dans ta petit' mémoire de lièvre Bécassine, il t'est souvenu De notre amour du coin des lèvres Amour nul et non avenu Amour d'un sou qui n'allait, certes Guèr' plus loin que le bout d'son lit Cependant, nous pleurons sa perte Il est mort, il est embelli
Il est toujours joli, le temps passé Un' fois qu'ils ont cassé leur pipe On pardonne à tous ceux qui nous ont offensés Les morts sont tous des braves types
J'ai mis ma tenue la plus sombre Et mon masque d'enterrement Pour conduire au royaum' des ombres Un paquet de vieux ossements La terr' n'a jamais produit, certes De canaille plus consommée Cependant, nous pleurons sa perte Elle est morte, elle est embaumée
Il est toujours joli, le temps passé Un' fois qu'ils ont cassé leur pipe On pardonne à tous ceux qui nous ont offensés Les morts sont tous des braves types
El tiempo pasado
En las historias de boticarios Los veinte años son el colmo de la felicidad Mis veinte años murieron en la guerra Al otro lado del campo de honor. Si he conocido un tiempo de perros, con seguridad Fue el de mis veinte años. Sin embargo, lloro su pérdida, Ya ha muerto, y fue un tiempo feliz.
Siempre es bonito, el tiempo pasado Una vez que se rompió la baraja. Perdonamos a todos los que nos han ofendido Los muertos son todos muy buena gente.
Con tu mala memoria Becassine, te acuerdas De nuestro amor de labios para fuera Amor inexistente. Amor de cuatro perras que no llegaba Más allá del borde de la cama. Sin embargo, lloramos su perdida, Ha muerto y ha embellecido.
Siempre es bonito, el tiempo pasado Una vez que se rompió la baraja. Perdonamos a todos los que nos han ofendido Los muertos son todos muy buena gente.
Me he puesto el luto más riguroso Y mi máscara de los entierros Para conducir al reino de las sombras Un paquete de huesos viejos. La tierra no ha producido jamás, con seguridad Canalla más consumado, Sin embargo, lloramos su perdida Ella ha muerto, y está embalsamado.
Siempre es bonito, el tiempo pasado Una vez que se rompió la baraja. Perdonamos a todos los que nos han ofendido Los muertos son todos muy buena gente.
Versión de JesusLibellés : Georges Brassens |
posted by Alfil @ 3:10 AM |
|
|