Le petit cheval Georges Brassens (1921-1981)
Le petit cheval dans le mauvais temps Qu'il avait donc du courage C'était un petit cheval blanc Tous derrière et lui devant
Il n'y avait jamais de beau temps Dans ce pauvre paysage Il n'y avait jamais de printemps Ni derrière ni devant
Mais toujours il était content Menant les gars du village A travers la pluie noire des champs Tous derrière et lui devant
Sa voiture allait poursuivant Sa belle petite queue sauvage C'est alors qu'il était content Tous derrière et lui devant
Mais un jour, dans le mauvais temps Un jour qu'il était si sage Il est mort par un éclair blanc Tous derrière et lui devant
Il est mort sans voir le beau temps Qu'il avait donc du courage Il est mort sans voir le printemps Ni derrière ni devant
El caballito
El caballito en el mal tiempo qué coraje tenía, era un caballito blanco Todos detrás y él delante.
Nunca había buen tiempo en este pobre paisaje Nunca había primavera ni detrás ni delante.
Pero siempre estaba contento llevando a los niños del pueblo a través de la lluvia negra de los campos todos detrás y él delante.
Su carro iba persiguiendo su pequeña cola salvaje Era entonces cuando estaba contento todos detrás y él delante.
Pero un día, en el mal tiempo, un día en que hacía tan bien su trabajo, murió a causa de un relámpago blanco todos detrás y él delante
Murió sin ver el buen tiempo pero qué coraje tenía murió sin ver la primavera ni detrás ni delante.
Versión de JesusLibellés : Georges Brassens |
Que lindos poemas. Me encantan las películas y las lecturas románticas. Recién vuelvo de ver en el village caballito una película híper melosa que son de mis favoritas