Le testament Georges Brassens (1921-1981)
Je serai triste comme un saule Quand le Dieu qui partout me suit Me dira, la main sur l'épaule "Va-t'en voir là-haut si j'y suis" Alors, du ciel et de la terre Il me faudra faire mon deuil Est-il encor debout le chêne Ou le sapin de mon cercueil
S'il faut aller au cimetière J'prendrai le chemin le plus long J'ferai la tombe buissonnière J'quitterai la vie à reculons Tant pis si les croqu'-morts me grondent Tant pis s'ils me croient fou à lier Je veux partir pour l'autre monde Par le chemin des écoliers
Avant d'aller conter fleurette Aux belles âmes des damnées Je rêv' d'encore une amourette Je rêv' d'encor m'enjuponner Encore un' fois dire: "Je t'aime" Encore un' fois perdre le nord En effeuillant le chrysanthème Qui est la marguerite des morts
Dieu veuill' que ma veuve s'alarme En enterrant son compagnon Et qu'pour lui fair' verser des larmes Il n'y ait pas besoin d'oignon
Qu'elle prenne en secondes noces Un époux de mon acabit Il pourra profiter d'mes bottes Et d'mes pantoufl's et d'mes habits
Qu'il boiv' mon vin, qu'il aim' ma femme Qu'il fum' ma pipe et mon tabac Mais que jamais - mort de mon âme Jamais il ne fouette mes chats Quoique je n'aie pas un atome Une ombre de méchanceté S'il fouett' mes chats, y a un fantôme Qui viendra le persécuter
Ici-gît une feuille morte Ici finit mon testament On a marque dessus ma porte "Fermé pour caus' d'enterrement" J'ai quitté la vie sans rancune J'aurai plus jamais mal aux dents Me v'là dans la fosse commune La fosse commune du temps
El testamento
Yo estaré triste como un sauce cuando el Dios que me sigue por todas partes me diga, la mano en el hombro “Vete a ver si estoy allá arriba”. Entonces, del cielo y de la tierra será necesario hacer mi duelo. ¿Está aún de pié la encina o el pino de mi ataud?
Si hay que ir hasta el cementerio yo tomaré el camino más largo yo haré novillos el dia de mi funeral yo dejaré la vida a empujones Tanto peor si los enterradores me regañan tanto peor si me creen loco de atar Yo quiero partir para el otro mundo tomando el camino más largo.
Antes de ir a hacer requiebros a las bellas almas de las condenadas sueño aún con un amorcito sueño aún con liarme con unas faldas decir aún una vez “te quiero” perder aún una vez el norte desojando el crisantemo que es la margarita de los muertos.
Dios quiera que mi viuda se duela al enterrar a su compañero y que para hacer que vierta lágrimas no hagan falta cebollas.
Que ella tome en segundas nupcias un esposo de mi aspecto él podrá aprovechar mis botas mis pantuflas y mis vestidos.
Que beba mi vino, que ame a mi mujer que fume mi pipa y mi tabaco pero que nunca- por mi alman unca azote a mis gatos aunque yo no tengo un átom ouna sombra de maldad si azota mis gatos, habrá un fantasma que vendrá a perseguirlo.-
Aquí yace una hoja muerta aquí acaba mis testamento. Han escrito encima de mi puerta “Cerrado por causa de defunción”. Yo he dejado la vida sin rencor no me dolerán más los dientes Aquí estoy en la fosa común la fosa común del tiempo.
Versión de JesusLibellés : Georges Brassens |