Et moi dans mon coin Charles Aznavour (1924- ) Lui il t'observe
Du coin de l'œil Toi tu t'énerves Dans ton fauteuil Lui te caresse Du fond des yeux Toi tu te laisses Prendre à son jeu Et moi dans mon coin Si je ne dis rien Je remarque toutes choses Et moi dans mon coin Je ronge mon frein En voyant venir la fin Lui il te couve Fiévreusement Toi tu l'approuves En souriant Lui il te guette Et je le vois Toi tu regrettes Que je sois là Et moi dans mon coin Si je ne dis rien Je vois bien votre manège Et moi dans mon coin Je cache avec soin Cette angoisse qui m'étreint Lui te regarde Furtivement Toi tu bavardes Trop librement Lui te courtise A travers moi Toi tu te grises Ris aux éclats Et moi dans mon coin Si je ne dis rien J'ai le cœur au bord des larmes Et moi dans mon coin Je bois mon chagrin Car l'amour change de main Y yo en mi rincón
Él... él te observa
de refilón tú... tú te enervas en tu sillón él al mirar temima a tu piel tú tomas parte de un juego cruel. Y yo en mi rincón así sin hablar de algún modo advierto todo y yo en mi rincón me muero al estar viendo el fin de un gran amor. Él te desea quemándose tú que lo apruebas sonriéndole él que te acecha y yo lo vi tú ya lamentas que yo esté ahí. Y yo en mi rincón así sin hablar me lastima vuestra esgrima y yo en mi rincón sé disimular esta pérfida función. Él te provoca de vez en vez tú como loca charlas después él te acorrala usándome tú estás borracha riéndote Y yo en mi rincón así sin hablar no sé cómo aguanto el llanto y yo en mi rincón me trago el dolor viendo el fin de un gran amor. No... no es nada puede ser un poco de fatiga nada en absoluto pero por qué tantas preguntas he pasado una hermosa velada si... si realmente una hermosa velada... Libellés : Charles Aznavour |
Hola desde Buenos Aires
descubrí tu blog por casualidad, buscando una versión en castellano de este poema de Aznavour.
Me parece excelente tu trabajo y desde hoy estaré siempre visitándote ya que amo el francés y la chanson française.
Merci pour ton travail, mon ami.