Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Charles Aznavour -Et moi dans mon coin-
mardi, septembre 05, 2000
Et moi dans mon coin
Charles Aznavour (1924- )

Lui il t'observe
Du coin de l'œil
Toi tu t'énerves
Dans ton fauteuil
Lui te caresse
Du fond des yeux
Toi tu te laisses
Prendre à son jeu

Et moi dans mon coin
Si je ne dis rien
Je remarque toutes choses
Et moi dans mon coin
Je ronge mon frein
En voyant venir la fin

Lui il te couve
Fiévreusement
Toi tu l'approuves
En souriant
Lui il te guette
Et je le vois
Toi tu regrettes
Que je sois là

Et moi dans mon coin
Si je ne dis rien
Je vois bien votre manège
Et moi dans mon coin
Je cache avec soin
Cette angoisse qui m'étreint

Lui te regarde
Furtivement
Toi tu bavardes
Trop librement
Lui te courtise
A travers moi
Toi tu te grises
Ris aux éclats

Et moi dans mon coin
Si je ne dis rien
J'ai le cœur au bord des larmes
Et moi dans mon coin
Je bois mon chagrin
Car l'amour change de main


Y yo en mi rincón


Él... él te observa
de refilón
tú... tú te enervas
en tu sillón
él al mirar
temima a tu piel
tú tomas parte
de un juego cruel.

Y yo en mi rincón
así sin hablar
de algún modo advierto todo
y yo en mi rincón
me muero al estar
viendo el fin de un gran amor.

Él te desea
quemándose
tú que lo apruebas
sonriéndole
él que te acecha
y yo lo vi
tú ya lamentas
que yo esté ahí.

Y yo en mi rincón
así sin hablar
me lastima vuestra esgrima
y yo en mi rincón
sé disimular
esta pérfida función.

Él te provoca
de vez en vez
tú como loca
charlas después
él te acorrala
usándome
tú estás borracha
riéndote

Y yo en mi rincón
así sin hablar
no sé cómo aguanto el llanto
y yo en mi rincón
me trago el dolor viendo el fin
de un gran amor.

No... no es nada
puede ser
un poco de fatiga
nada en absoluto
pero por qué
tantas preguntas
he pasado
una hermosa velada
si... si realmente
una hermosa velada...

Libellés :

posted by Alfil @ 7:00 AM  
1 Comments:
  • At 6:34 PM, Blogger Tìa Antonia said…

    Hola desde Buenos Aires

    descubrí tu blog por casualidad, buscando una versión en castellano de este poema de Aznavour.

    Me parece excelente tu trabajo y desde hoy estaré siempre visitándote ya que amo el francés y la chanson française.

    Merci pour ton travail, mon ami.

     
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker