Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Serge Gainsbourg -Dieu fumeur de havanes-
dimanche, juin 25, 2000
Dieu fumeur de havanes
Serge Gainsbourg (1928-1991)


Dieu est un fumeur de havanes
Je vois ses nuages gris
Je sais qu'il fume même la nuit
Comme moi ma chérie

Tu n'es qu'un fumeur de gitanes
Je vois tes volutes bleues
Me faire parfois venir les larmes aux yeux
Tu es mon maître après Dieu

Dieu est un fumeur de havanes
C'est lui-même qui m'a dit
Que la fumée envoie au paradis
Je le sais ma chérie

Tu n'es qu'un fumeur de gitanes
Sans elles tu es malheureux
Au clair de ma lune, ouvre les yeux
Pour l'amour de Dieu

Dieu est un fumeur de havanes
Tout près de toi, loin de lui
J'aimerais te garder toute ma vie
Comprends-moi ma chérie

Tu n'es qu'un fumeur de gitanes
Et la dernière je veux
La voir briller au fond de mes yeux
Aime-moi nom de Dieu

Dieu est un fumeur de havanes
Tout près de toi, loin de lui
J'aimerais te garder toute ma vie
Comprends-moi ma chérie

Tu n'es qu'un fumeur de gitanes
Et la dernière je veux
La voir briller au fond de mes yeux
Aime-moi nom de Dieu


Dios, fumador de habanos

Dios es un fumador de «habanos»
yo veo sus nubes grises
yo sé que el fuma incluso en la noche
como yo, mi querida

Tu eres solamente un fumador de «gitanes»
yo veo tus volutas azules
me hacen a veces venir las lágrimas a los ojos
tu eres mi maestro después de Dios

Dios es un fumador de «habanos»
es el quien me lo dijo
que el humo envía al paraíso
yo lo sé, mi querida

Tu eres solamente un fumador de «gitanes»
sin ellas tu no eres infeliz
a la luz de mi luna,
abre los ojos por el amor de Dios

Dios es un fumador de «habanos»
muy cerca ti, lejos de él
yo quisiera guardarte toda mi vida
compréndeme mi querida

No es más que un fumador de gitanas
y el último quiero verla
brillar en el fondo de mis ojos
me gusta nombre de Dios

Dios es un fumador de «habanos»
muy cerca ti, lejos él
me quisiera guardarte toda mi vida
comprendo a mi querida

Tu eres solamente un fumador de «gitanes»
y la última quiero verla
brillar en el fondo de mis ojos
¡Quiéreme, en el nombre de Dios!

Libellés :

posted by Alfil @ 6:20 AM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker