Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Edith Piaf -Hymne à l'amour-
jeudi, mai 11, 2000
Hymne à l'amour Edith Piaf (1915-1963)
Le ciel bleu sur nous peut seffondrer Et la terre peut bien sécrouler Peu mimporte si tu maimes Je me fous du monde entier Tant qulamour inond a mes matins Tant que mon corps frémira sous tes mains Peu mimporte les problèmes Mon amour puisque tu maimes
Jirais jusquau bout du mond Je me ferais teindre en blonde Si tu me le demandais Jirais décrocher la lune Jirais voler la fortune Si tu me le demandais
Je renierais ma patrie Je renierais mes amis Si tu me le demandais On peut bien rire de moi Je ferais nimporte quoi Si tu me le demandais
Si un jour la vie tarrache à moi Si tu meurs que tu sois loin de moi Peu mimporte si tu maimes Car moi je mourrais aussi Nous aurons pour nous léternité Dans le bleu de toute limmensité Dans le ciel plus de problèmes Mon amour crois-tu quon saime Dieu réunit ceux qui saiment
Himno al amor
El cielo azul puede derrumbarse sobre nosotros Y la tierra puede abrirse Poco me importa si me amas “Paso”… del mundo entero Ya que el amor inundará mis mañanas Ya que mi cuerpo se estremecerá entre tus manos Poco me importan los problemas Mi amor, porque me amas
Iré a la otra punta del mundo Me haré teñir de rubia Si tú me lo pides Iré a descolgar la Luna Iré a robar la fortuna Si tú me lo pides
Renegaré de mi patria Renegaré de mis amigos Si tú me lo pides Te puedes reír de mí Haré como que no me importa Si tú me lo pides
Si un día la vida te arranca de mi lado Si mueres, ó estés lejos de mí Poco me importa! si tú me amas Porque yo moriré también Tendremos la eternidad para nosotros En el azul de toda la inmensidad En el cielo, no más problemas Mi amor ¿crees que nos amamos? …Dios reúne a aquellos que se aman
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Una maravillosa canción de Piaf. Gracias por hacer posible una buena traducción.