Horreur sympathique Charles Baudelaire (1821-1867)
De ce ciel bizarre et livide, Tourmenté comme ton destin, Quels pensers dans ton âme vide Descendent? réponds, libertin.
- Insatiablement avide De l'obscur et de l'incertain, Je ne geindrai pas comme Ovide Chassé du paradis latin.
Cieux déchirés comme des grèves En vous se mire mon orgueil; Vos vastes nuages en deuil
Sont les corbillards de mes rêves, Et vos lueurs sont le reflet De l'Enfer où mon coeur se plaît.
Horror simpático
De este cielo extravagante y lívido, Atormentado como tu destino, ¿Qué pensamientos en tu alma vacía Descienden? Responde, libertino.
-Insaciablemente, ávido De lo oscuro y lo incierto, Yo no gemiré como Ovidio Arrojado del paraíso latino.
Cielos desgarrados como arenales En vosotros se contempla mi orgullo; Vuestras amplias nubes enlutadas
Son los carros fúnebres de mis sueños, Y vuestros fulgores son el reflejo Del Infierno donde mi corazón se complace.Libellés : Charles Baudelaire |