lundi, avril 03, 2006

André Breton -Sur la route de San Romano-

Sur la route de San Romano
André Breton (1896-1966)

La poésie se fait dans un lit comme l'amour
Ses draps défaits sont l'aurore des choses
La poésie se fait dans les bois
Elle a l'espace qu'il lui faut

Pas celui-ci mais l'autre que conditionnent
L'oeil du milan
La rosée sur une prèle

Les souvenirs d'une bouteille de Traminer embuée sur un
plateau d'argent
Une haute verge de tourmaline sur la mer
Et la route de l'aventure mentale
Qui monte à pic
Une halte elle s'embroussaille aussitôt
(...)


En la ruta de San Román

La poesía se hace en el lecho como el amor
Sus sábanas deshechas son la aurora de las cosas
La poesía se hace en los bosques
Tiene todo el espacio que necesita

No éste sino otro que condicionan
El ojo del Milano
El rocío sobre la planta cola de caballo

El recuerdo de una empañada botella de Traminer sobre una bandeja de plata
Un alta verga de tumolina sobre la mar
Y la ruta de la aventura mental
Que sube vertical
Y al primer alto se enmaraña
(...)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire